in σουμερική γλώσσα και λογοτεχνία

η έκσταση του έρωτα: σουμερική ποίηση του ιερού γάμου

ΣΟΥΜΕΡΙΚΗ  ΠΟΙΗΣΗ ΤΟΥ ΙΕΡΟΥ ΓΑΜΟΥ

1. η έκσταση του έρωτα

μετάφραση από τα σουμερικά: S.N. KRAMER

πηγή: Ancient Near Eastern Texts relating to the Old Testament, γ΄έκδ. 1969, σελ. 639-640

[Η θεά Inanna περιγράφει μια ερωτική συνάντηση με τον Dumuzi, τον θεό των βοσκών (αναφέρεται με τα ονόματα Kuli-Anna ( στ. 6), Uschumgalanna (8), Kuli-Enlil (10), Amauschumgalanna (15, 17, 20)]

     (observe) 

Last night, as I, the queen, was shining bright,

Last nigth, as I, the queen of heaven, was shining bright,

As I was shining bright, as I was dancing about,

As I was uttering  a song at the brightening of the oncoming night,

He met me, he met me,

The Lord Kuli-Anna met me,

The Lord put his hand into my hand,

Uschumgalanna embraced me.

Come now’ , wild bull, set me free, I must go home,

Kuli- Enlil, set me free, I must go home,

What shall I say to deceive my mother!

What shall I say to deceive my mother Ningal!

” Let me inform you, let me inform you.

Inanna, most deceitful of women, let me inform you:

‘ My girl friend took me with her to the public square,

She entertained me there with music and dancing,

Her chant, the sweet, she sang for me.

In sweet rejoicing I whiled away the time there’ –

Thus deceitfully stand up to your mother,

While we by the moonlight indulge (our) passion,

I will [prepare] for you a bed pure, sweet, (and) noble,

Will while away the sweet time with you in joyfull fulfillment.”

It is a sagidda  [:ερωτικό τραγούδι]

(remainder of the observe and first three lines of reserve destroyed)

 (reverse)

I have come to our mother’s gate,

I, in joy I walk,

I have come to Ningal’s gate,

I, in joy I walk,

To my mother he will say the word,

He will sprinkle cypress oil on the ground,

To my mother Ningal he will say the word,

He will sprinkle cypress oil on the ground,

He whose dwelling is fragrant,

Whose word brings deep joy.

My lord is seemly for the holy lap,

Amauschumgalanna, the son-in-law of Sin,

The lord Dumuzi is seemly for the holy lap,  

Amauschumgalanna, the son-in-law of Sin,

My lord, sweet is your increase,

Tasty your plants (and) herbs in the plain,

 Amauschumgalanna, sweet is your increase,

Tasty your plants (and) herbs in the plain.

  It is a sagarra. A tigi-song of Inanna. [: είδος ερωτικής ποίησης]

Σχολιάστε ελεύθερα!

  1. If some one wishes to be updated with hottest technologies after that he
    must be visit this web page and be up to date everyday.

  2. What’s up it’s me, I am also visiting this website daily, this website is really fastidious and the viewers are in fact sharing pleasant thoughts.

  3. Write more, thats all I have to say. Literally,
    it seems as though you relied on the video to make your point.
    You definitely know what youre talking about, why throw away your intelligence on just posting videos to
    your site when you could be giving us something informative to read?

  4. hey there and thank you for your information – I
    have definitely picked up anything new from right here.
    I did however expertise several technical points using this website, since I experienced to reload the web
    site lots of times previous to I could get it to load properly.
    I had been wondering if your hosting is OK? Not that I am complaining,
    but slow loading instances times will sometimes affect your
    placement in google and could damage your high-quality score if advertising and marketing with Adwords.

    Well I am adding this RSS to my email and can look out for a lot
    more of your respective fascinating content. Make sure you update this again soon.